French Vocabulary: Idioms Related to Other Animals

French Vocabulary: Idioms Related to Other Animals

Creative Commons Image via The LEAF Project

Identify:

French Vocabulary: Idioms Related to Other Animals
le vocabulaire français: des expressions idiomatiques reliées aux autres animaux

  • Idioms are fixed expressions with a figurative meaning.
  • Learn to use idioms related to animals to sound more like a native speaker of French.

Study:

avoir le cafard
to feel down in the dumps / to feel depressed / to feel blue

avoir une faim de loup
to be starving / to be able to eat a horse

avoir des fourmis
to be on pins and needles

bavard comme une pie
really talkative

chercher des poux à quelqu’un
to nitpick

comme un éléphant dans un magasin du porcelaine
like a bull in a china shop

une écriture en pattes de mouche
illegible handwriting / chicken scratch

être un singe sur une branche
to feel comfortable / to feel at home / to feel in one’s element

faire l’autruche
to bury one’s head in the sand

faire le singe
to monkey around / to fool around / to goof off

faits comme des rats
trapped like rats

mettre la puce à l’oreille
to put a bug in one’s ear / to plant an idea in someone’s head

minute, papillon!
hold your horses!

muet comme une carpe
tightlipped / tight as a clam

myope comme une taupe
blind as a bat

ne pas vendre la peau de l’ours avant de l’a tué
don’t count your chickens before they hatch

poser un lapin à quelqu’un
to stand someone up

quand on parle du loup (on en voit la queue)
speak of the devil (and he appears)

un rat de bibliothèque
bookworm / someone who spends a lot of time reading

rire comme une baleine
to roar with laughter / to laugh one’s head off

rusé comme un renard / malin comme un singe
sly as a fox

s’ennuyer comme un rat mort
to be bored stiff

sobre comme un chameau
sober as a judge / extremely serious

tirer les vers du nez à quelqu’un
to drag information out of someone

Adapt: 

Ne fait pas le singe devant lui. Il est sobre comme un chameau.
Don’t monkey around in front of him. He’s extremely serious.

Nous avions rendez-vous à midi mais elle m’a posé un lapin.
We had a meeting at noon but she stood me up.

Fais gaffe! Il est rusé comme un renard.
Be careful! He is as sly as a fox.

Minute, papillon! Je le ferai bientôt!
Hold your horses! I’ll do it soon!

Nous ne pouvons pas lire ça. C’est une écriture en pattes de mouche.
We can’t read that. It’s chicken scratch.

Explore: